2010年5月6日 星期四

兩岸常見釀酒葡萄譯名對照---紅酒:Grenache&Mourvedre


原文名稱:Grenache
大陸譯名:歌海娜
本國台灣譯名:格那希


簡介:這也是一個從兩岸中文上很難相互理解的譯名。這種葡萄通常產於法國南部的隆河谷地(Côtes-du-Rhône)、西班牙東部、以及美澳地區。

相對來說,市面上較少看到新世界中以Grenache為單一品種販賣的作品,多半被拿來調和其他種葡萄。在漫畫《侍酒師》中聞名的「教皇新堡」(Châteauneuf-du-Pape)正是此種品種的代表酒,但同樣摻有多種其他葡萄,可資參考。其風味厚重,除了香料氣味明顯外,亦帶有草本、果實香氣。色澤深紅中帶有橘色調。




照例要貼一個看不太出所以然的葡萄圖...




教皇新堡區域土質非常特殊,正如你所見的-都是石頭-,因此也造就了此處紅酒的特殊風味。




這就是通常市面上可見的教皇新堡酒。請注意酒標上方酒瓶的細微浮雕,此為教皇新堡酒的一大特徵。




這也是著名的教皇新堡酒,因為獨特的瓶身造型,所以有個"歪脖子"的渾名。




這就是瓶身上浮雕,上面有兩把"通往天國的鑰匙",又有一頂主教帽子。




封面的這個正妹就是女主角,是個喜愛葡萄酒走火入魔以致吃土的奇人異士(無誤)。




------慕維得爾分隔線------


原文名稱:Mourvedre
大陸譯名:慕合懷特
本國台灣譯名:慕維得爾

簡介:主要種植的地區在一樣是在Côtes-du-Rhône,由於Côtes-du-Rhône的紅酒為多種葡萄調和而成,故與Grenache一樣,常被整體調和而較少單一飲用。


新墨西哥簡潔的酒標...


回到:酒類專題


沒有留言 :