2010年5月6日 星期四

兩岸常見釀酒葡萄譯名對照---紅酒:Zinfandel


原文名稱:Zinfandel
大陸譯名:仙粉黛
本國台灣譯名:金芬黛


簡介:性嗜美國酒的酒友一定認識這種流行於加州的特殊品種。如同許多在新世界落地生根的葡萄,Zinfandel原先生長在歐洲,但隨著美國對此品種的熱愛,反而使得Zinfandel成為加州的代表種,在舊世界也日漸消失。

由於Zinfandel含有較高的糖分,因此發酵而成的酒精濃度也因此較高。加上明顯的果類香氣,可以發展成清爽的種類,也可能製成豐厚濃郁的紅酒。富有延展性的釀造可能是其最大的魅力,令人不禁想到美國大地上許多事物都有這種傾向。此物能在美國風行,當非偶然。





這瓶在台灣也可以買到,但是筆者對美國酒始終興趣缺缺,沒辦法有進一步的說明(殘念)...不過我記得瓶子的觸感倒是非常好...(完全沒有幫助的感想XD)





Zinfandel的柔軟個性從此處即可看出,不僅有紅酒,連粉紅酒和白酒野一網打盡。這家酒商也是台灣超商販賣美國酒的大宗,價格實惠。基本上...粉紅酒的風味大概也就是那樣。微香微單寧、微甜微幸福(?),各位朋友如果要找個聊天吃飯時可以開懷暢飲的東西,不妨試試看粉紅酒吧!



轉眼間也到紅酒區的最後一集了,雖然已經介紹了不少,但同樣僅作為一般性的參考。事實上,許多品種還有很多故事可以說,本來這個企劃只是想做個簡單的表,沒想到筆者人品爆發之後就叨叨絮絮的說了一堆,表格的便利性就這麼白白的失去了(懊惱中)。日後仍然可能會陸續增補各個品種的論述,同時預告下一次的企劃---也就是譯名對照的白酒篇,敬請期待。

回到:酒類專題

沒有留言 :